SEO (Search Engine Optimization) o la optimización para motores de búsqueda se traduce en la redacción de textos para publicación online en una serie de estrategias que buscan que un texto se posicione mejor en los buscadores. En los artículos de investigación para medicina y enfermería el SEO está tan presente como en cualquier otro … Continuar leyendo ¿Qué es el SEO y cómo afecta a los artículos de investigación en ciencias de la salud?
Categoría: Traducción médica
Cómo redactar y traducir un resumen (abstract)
El resumen (abstract) es, junto con la carta de presentación (cover letter) que veremos en un par de semanas, la mejor forma de dar a conocer nuestra investigación en forma de artículo o propuesta para un congreso. En el resumen se incluyen las mismas partes que en el artículo de forma muy condensada, por lo … Continuar leyendo Cómo redactar y traducir un resumen (abstract)
¿Cómo estructurar un artículo de investigación? Anatomía de un artículo de investigación en medicina y enfermería
Los artículos de investigación comparten una estructura homogeneizada a nivel internacional que ayuda no solo en la organización de la investigación, sino también en la presentación de los resultados. Esta organización se denomina IAMRaD siguiendo las iniciales de las siguientes partes principales: Resumen (abstract) y palabras clave (key words)Introducción (introduction)Materiales y métodos (materials and methods)Resultados … Continuar leyendo ¿Cómo estructurar un artículo de investigación? Anatomía de un artículo de investigación en medicina y enfermería
Traducción médica: los artículos de investigación (papers)
Todo sobre la traducción de artículos de investigación (medicina y enfermería) y consejos para su redacción, traducción y publicación.
¿Por qué traducción médica?
¿Por qué contratar a un profesional especializado en traducción médica?
Toda la información: Especial traducción y copyediting para Ciencias de la Salud
Resumen del especial Traducción y copyediting para Ciencias de la Salud (Medicina y Enfermería). Todo sobre traducción médica.
Traducción médica (cardiología): Seis términos para traducir Hemodinámica
Seis términos clave para abordar las traducciones relacionadas con la Hemodinámica (Cardiología).
El caso de los dos corazones en traducción médica: La traducción de left y right heart
En inglés se habla de «right heart» y «left heart». Pero, ¿existen realmente esos dos corazones? Y, ¿cómo los traducimos al español?
Esta semana no tengo encargos. Y, ahora, ¿qué?
¿No tienes encargos y te estás agobiando? No te preocupes, aquí 4 consejos para aprovechar al máximo el tiempo entre trabajos.
¿Americans en América? Sobre la traducción de «Americans» en textos médicos
No cabe duda que Estados Unidos es uno de los productores culturales más poderosos del mundo. Desde su gastronomía y su moda hasta los programas de (pseudo)realidad, el país norteamericano se ha convertido en todo un referente para la cultura occidental. Y no podía ser de otra forma en el ámbito médico en el que … Continuar leyendo ¿Americans en América? Sobre la traducción de «Americans» en textos médicos