Traducción médica (cardiología): Seis términos para traducir Hemodinámica

Seis términos clave para abordar las traducciones relacionadas con la Hemodinámica (Cardiología).

Las 1001 Américas: ¿Es correcto el uso de «Américas»?

CORRECCIÓN: Tras consultar el uso con compañeras y compañeros de traducción y lingüística de diversos países de América, me gustaría retractarme sobre la recomendación del uso en plural («Américas») ya que no está extendido ni aceptado por considerarse una voz con dejes coloniales. Para la traducción de Americas, se propone por tanto evitar el uso … Continuar leyendo Las 1001 Américas: ¿Es correcto el uso de «Américas»?

Traducción médica y lenguaje. Por Elena Avanzas

¿Americans en América? Sobre la traducción de “Americans” en textos médicos

No cabe duda que Estados Unidos es uno de los productores culturales más poderosos del mundo. Desde su gastronomía y su moda hasta los programas de (pseudo)realidad, el país norteamericano se ha convertido en todo un referente para la cultura occidental. Y no podía ser de otra forma en el ámbito médico en el que … Continuar leyendo ¿Americans en América? Sobre la traducción de “Americans” en textos médicos

Traducción médica y lenguaje. Por Elena Avanzas

Metáforas, animales y medicina

Recurso de traducción médica. Recopilación de tres metáforas médicas y sus traducciones que se utilizan en la jerga médica para describir signos clínicos.